Dreisprachige Kinderbücher

UMIZ4KIDS

Institution
UMIZ - Ungarisches Medien- und Informationszentrum
ProjektleiterIn
Katharina Dowas
Kategorie
Kategorie 3: Kindergärten, Bibliotheken, Gemeinden und andere außerschulische Institutionen und Vereine sowie alle Partnerprojekte (z. B. Kindergarten –Volksschule)
Gruppengröße
220

1. Projektbeschreibung (Ziele, Ablauf, Schwerpunkte)

Kurzbeschreibung
Die UMIZ4KIDS Kinderbuchserie besticht durch seine Einzigartigkeit, indem es die im Burgenland gelebten Volksgruppensprachen in sich vereint, in ansprechenden kindgerechten Geschichten wiedergibt und durch themenbezogene pädagogische Teile vertieft. Das Projekt wurde im Jahr 2009 durch den Beirat für mehrsprachige Kindergartenpädagogik in Unterwart ins Leben gerufen und ist heutzutage weit über die Landesgrenzen hinaus bekannt. Die in deutsch - ungarisch - burgenlandkroatisch verfassten Bilderbücher können sowohl von Eltern / Großeltern mit ihren Kindern / Enkeln gelesen werden, finden aber auch in Kindergärten, Krippen, Volksschulen, Horten sowie etlichen kulturellen mehrsprachigen Institutionen Anwendung. Die innovativen Kinderbücher regen zum Mit-, Vorlesen, Nachspielen und Dramatisieren ein, was besonders durch interaktive Bilderbuckinos erreicht werden kann. Durch das Lied- und Spruchgut werden die Kinder zum Lesen, Sprechen, Singen, Spielen etc. angeregt, was die soziale, kognitive und verbale Kompetenz fördert. Ebenso erhalten die Pädagogen neue Impulse für ihre Arbeit und helfen durch den Einsatz der Bücher zum Fortbestand, der Weiterführung und Bewahrung der Mehrsprachigkeit, der kulturellen Vielfalt, dem Schatz unserer Region bei.

2. Dauer/Umfang und ProjektteilnehmerInnen

Beginn des Projektes
1. Januar 2009
Ende des Projektes
31. Dezember 2025
In welcher Frequenz lief/läuft das Projekt?
wöchentlich
Anzahl Kinder
220
davon Kinder mit anderer Erstsprache als Deutsch
100
Alter
6
Schulstufen
Kgt. VS1+2
Extern eingebundene Personen
Der Beirat für mehrsprachige Kindergartenpädagogik umfasst etwa 20 engagierte Personen, die in die Materialsammlung, Übersetzung und Digitalisierung eingebunden sind und auch an der Publikation, Präsentation und Vermarktung der dreisprachigen Kinderbücher eingebunden sind. Hinzu kommen Praktikanten, Eltern, Mitarbeiter von Schulen, Kindergärten usw
Partnerorganisation und Ansprechpartner
ORF - Landesstudio Burgenland
Eva Strommer (Leiterin kaufmännische Verwaltung)

3. Inhaltliche Kriterien zur Projekterfüllung

Wie werden Lesekompetenz oder ihre Voraussetzungen durch das Projekt nachhaltig und messbar verbessert?
Das Projekt UMIZ4KIDS möchte die frühkindliche Lesefreude wecken und die Lesekompetenz der Kinder auf spielerische Art und Weise stärken. Ziel der Bücher ist es, das Bedürfnis nach Bildung zu wecken, zu fördern und zu vertiefen. Durch extrisnische Motivation, wie dem Vorlesen der Bücher durch geschultes Fachpersonal bei Buchpräsentationen, interaktiven Bilderbuchkinos in Kulturhäusern, Lesestunden im Kindergarten, Vorlesen der Bücher als Gute-Nacht-Geschichten durch die Großeltern etc. soll die intrinsische Lesefreude geweckt werden. Die Mädchen und Buben sollen von sich aus motiviert werden, Bücher zu lesen, die Eltern bitten ihnen aus dem pädagogischen Teil Rätselfragen vorzulesen, mit der Kindergartenpädagogin Gedichte zu lernen, Kreisspiele zu singen, mit der Hortpädagogin den Vokabelteil durchgehen, mit des Großeltern in zwei-drei Sprachen die Geschichte zu lesen usw.
Wie geht das Projekt auf Kinder mit Leseproblemen ein?
Der Wissensdurst der Kinder soll frühkindlich spielerisch gestillt werden. Durch die einfachen, kindgerechten Texte in gut lesbarer Schrift, welche nach Sprachen Farblich differenziert ist, werden die Kinder zum Mitlesen angeregt. Ziel ist das selbständige Lesen des Geschichtenteiles, der durch die ansprechenden Bilder die Neugierde auf den Text weckt. Im pädagogischen Teil finden sich außerdem gereimte Inhalte, welche auf das Rhythmusgefühl eingehen und zur kognitiven und verbalen Förderung des Lesens enorm beitragen.
Was sind die Besonderheiten des Projektes?
Unser Projekt sieht den Leser als geachtetes, geschätztes, eigenständiges Individuum, dessen Leseinteressen, durch selbstgezeichnete Bilder unterstützt, befriedigt werden sollen. Die Bücher wählen ihre Inhalte und Themenkreise aus der Geschichte, der Lebenswelt, dem gesellschaftlichen Umfeld des mehrsprachigen Burgenlandes. Die Sprache soll als Mittel der Völkerverständigung gesehen werden, die nicht trennt, sondern Menschen vereint und auch Teil der sozialen Eingliederung in das volksgruppensprachliche Umfeld sind. Unsere Bücher tragen zur frühkindlichen Bildung, Erweiterung des Horizontes, dem kreativen und schöpferischem Denken bei, sie Fördern die Entwicklung der Lesekompetenz und Lesefreude, wecken die Freude am Sprach- und Rhythmusgefühl, trainieren Merk- und Erinnerungsvermögen, möchten zur Weitergabe des Sprach- und Kulturschatzes der Region beitragen, es kommt auch zur Förderung des logischen Denkens, der Gemeinschaftsförderung usw. Die deutsche Sprache fungiert durch ihre Vermittlerrolle als internierende Brücke zwischen der ungarischen und burgenlandkroatischen Sprache und soll die Freude an der Sprachenvielfalt wecken.
Eingesetzte Medien
Bei unseren Bilderbuchkinos werden die Geschichten auf Projektionsflächen bzw. auf interaktiven Wänden dargestellt. Durch die Verwendung von darstellenden Inhalten (in die Geschichte eingebundene interaktive Elemente) werden die gesehenen und gehörten Inhalte lebendig. Von jeder Veranstaltung werden auch Fotoaufnahmen getätigt, die in unserem Flickr-Account www.flickr.com/umizinfo zu sehen sind. Von größeren Veranstaltungen (Jahresbuchpräsentation, Messeauftritten usw.) werden auch Videos angefertigt und geschnitten (1 mobile cam und 3 action-cam Weitwinkelaufnahmen). Hiervon werden DVD-s angefertigt und an Eltern, Großeltern, Anwesende, Beteiligte ausgegeben. Laut unserer Erfahrung sind diese Aufnahmen von den Kindern sehr begehrt. Wir setzten bei Gruppenveranstaltungen auch auf Musik. Diese wird mit Instrumenten (wie Klavier oder Klarinette) von externen Helfern dargeboten und bezieht sich auf Lieder, die in den pädagogischen Teilen unserer Bücher zu finden sind. Hierbei finden sich auch Tanzspiele, bei denen die Kinder (und manchmal auch ihre Eltern) aktiv in den Buchinhalt einbezogen werden. In diesem Jahr haben wir es erwirkt, dass wir durch einen Vertrag mit dem ORF-Landesstudio Burgenland auch Hörbücher herausgeben können, die von prominenten Native Speakern (wie z.B. Frau Landesrätin Verena Dunst, Kindergarteninspektorin Kornelia Berlakovich, Gymnasialdirektor Martin Zsifkovits usw.) gelesen werden. Es sollen alle bisher erschienenen Bücher (24 Bde.) vertont werden
Wie garantiert das Projekt, dass alle teilnehmenden Kinder tatsächlich viel lesen?
Unser Institut ist für die Herausgabe der Kinderbuchreihe verantwortlich und koordiniert neben der Publikation und Präsentation auch die Vernetzung mit anderen Institutionen. Dazu gehören Kindergärten, Volksschulen, Bibliotheken, Kultruhäuser, Kommissionskontakte etc. sowohl in Österreich als auch in den angrenzenden Nachbarländern. Das gewährleistet ein großes Zielpublikum, sowohl auf die geografische Verteilung als auch auf die Anzahl der Sprachen bezogen. Primäre Zielgruppen sind motivierte Erwachsene, seien es Eltern, Großeltern, Lehrer, Kindergartenpädagogen, Horterzieher, Bibliothekare usw. welche die Kinder ans Lesen heranführen möchten.
Wie wird das Projekt abgeschlossen und evaluiert?
Eine Evaluierung erfolgt. Es wurde im März 2015 eine breit angelegte Verbraucherbefragung / Umfrage durch das UMIZ durchgeführt, die unter vielen weiteren institutionellen Tätigkeitsfeldern auch Bezug auf die dreisprachige Kinderbuchserie nahm. Bei einer Anzahl von über 200 ausgefüllten Fragebögen gaben 68% der Befragten auf einer Skala von 1-7 auf die Frage "Wie wichtig erachten sie nachfolgenden volksgruppenrelevante Angebote des UMIZ" an, unsere Kinderbücher als "äusserst Wichtig" zu erachten. Hierbei war auch eine signifikante Korrelation zu unserer beschriebenen Zielgruppe (Eltern von Kindern von 3-6 Jahren) zu verzeichnen. Auch bei Fragen bezüglich Veranstaltungsarten wurde die Veranstaltungsart "Bilderbuchkino" (neben Ausstellungen, Konferenzen, Vorträgen, Begehung archäologisch interessanter Fundstellen usw.) sehr hoch eingestuft. Regressionsanalysen ergaben, dass auch ein signifikanter Zusammenhang zwischen Gemeinschaftsorientiertheit als Attitüde und dem Interesse an unserem Angebot in Zusammenhang mit unserer Kinderbuchreihe besteht. (Analyse auf Basis von IBM-SPSS Software). Auch zeugt der Verkauf von bereits 24 Bänden zu je 100 Stück (manche in 2. Auflage) vom Interesse und Gebrauch der Reihe UMIZ4KIDS.

4. Foto

5. Sonstiges

Was möchten Sie uns sonst noch mitteilen?
Durch die Herausgabe und Verbreitung unserer dreisprachigen Kinderbücher ist es zu einer Aufwertung der Volksgruppensprachen gekommen. Sprachen lernen soll spielerisch und lustbetont geschehen. Je früher angefangen wird, umso größer ist der Erfolg. Die Kinder sollen zu kosmopolitischen Bürgern werden, denen aufgrund der Mehrsprachigkeit Türen in die ganze Welt offen stehen. Bereits Goethe sagte: "So viele Sprachen du sprichst, so oft mal bist du Mensch." Das Burgenländische Kindergarteninspektorat unter der Leitung von Kornelia Berlakovich unterstützt die mehrfach ausgezeichneten Werke und empfiehlt sie als Unterrichts- und Haushaltslektüre. Durch Lesewochen, Büchertische, Ausstellungen, mehrsprachige Bilderbuchkinos, Aktionen im Rahmen des alljährlichen Projektes "Österreich liest" des Bibliothekarverbandes Österreich (BVÖ) soll der Zusammenhalt zwischen des Lesern gestärkt und ein breites Publikum erreicht werden. Durch die Einbindung neuer Methoden, wie z.B. interaktive, großflächige Bilderbuchkinos mit Native-Speakern, Gruppentänzen am Ende der Lesestunde, lösen von Rätselfragen, Erstellen von didaktischen Spielen, Rollenspielen etc. soll es zur Verbesserung des Sprachniveaus der Anwesenden kommen. Die pädagogischen Fachkräfte, die hinter den Büchern stecken sollen das frühkindliche Lernen fördern, durch die ansprechenden Bilder und einfachen Texte soll es zu einem freudvollen Sprachenlernen kommen. Die kindgerechte Gestaltungsweise weckt die intrinsische Lesemotivation.